Reconduire l’automne

Les feuilles tombent comme des notes tristes Que l’automne écrit sur le chemin faiblement ensoleillé, Le chemin ou nous marchions,maintenant désolé Quel vers à mon oreille murmure le vent?

Chaque matinée, le soleil est-il encore radieux?

Je marche, toute seule, sur le chemin, à pas lents;

L’amour parvient, mais mon coeur n’a pu l’enlacer,

À chacun de mes pas, la bise m’a raillée!

Traduit par Trinh Phúc Nguyên/CVN

Tiễn thu

Lá rơi như những nốt nhạc buồn

Mùa thu viết trên con đường nhạt nắng

Con đường em-anh,giờ con đường vắng

Câu thơ nào gió nhắc bên tai?

Nắng có còn rực rỡ mỗi ban mai

Một mình em miệt mài chân bước

Niềm yêu đến mà lòng không níu được

Gió đông cười sau mỗi bước chân em

Tâm Tâm

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top