Visite chez mon professeur

Un jour de début d’hiver, je vous rends visite ; Votre allure maigre aux cheveux gris me saisit le cœur. Après quelques décennies sans vous revoir, Professeur,J’entends à nouveau cette voix si chère de jadis.

Vous avez voué votre vie à nous instruire,

En jetant des ponts qui ouvrent vers l’avenir.

Tant de craie sur votre blouse, tant de nous sur l’autre rive ;

Et nos cahiers remplis : notre bagage est riche.

Vous avez voué votre vie, entre tristesse et rire,

À cette pépinière humaine qui ne cesse de fleurir.

Votre bateau patientait, malgré vents et vagues,

Afin d’embarquer même les passagers en retard.

Vous vous vidiez votre vie à nous offrir la soie ;

Tôt levé, tard couché, sans nul bruit, jours et mois ;

Années après années et pluies après chaleurs ;

Comment pourrions-nous vous rembourser, Professeur !

Quarante années environ se sont écoulées,

Nous aussi avons passé le temps des cheveux noirs.

Mais le son de votre voix retentit encore de toute part,

Et sème sans relâche connaissance et bonté...

• Traduction dédiée particulièrement à mon professeur

de Carcassonne

Traduit par Minh Phuong/CVN

Thăm thầy
Chớm đông em đến thăm thầy
Bồi hồi một dáng cao gầy tóc sương
Bẵng đi mấy chục năm trường
Lại nghe giọng nói thân thương thuở nào
Một đời dạy học thanh cao
Cầu kiều thầy bắc đường vào nhân gian
Phấn bao nhiêu bụi quá giang
Vở bao nhiêu chữ hành trang con người
Một đời tâm huyết buồn vui
Vườn ươm nhân thế đơm chồi nở hoa
Con thuyền bến lỡ khách qua
Sóng to gió cả gần xa vẫn chờ
Một đời rút ruột nhả tơ
Lặng thầm dậy sớm thức khuya mỗi ngày
Nắng mưa năm tháng vơi đầy
Làm sao trả được công thầy, thầy ơi !
Bốn mươi năm ấy qua rồi
Học trò giờ cũng qua thời tóc xanh
Còn nghe vang vọng vĩ thanh
Nảy gieo đều những tốt lành tình thâm...

CTV/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top