Amour d’automne

L’amour d’automne en silence suit tes pas, Les feuilles d’automne sont ensevelies sous le ciel voilé de regrets,

La pluie d’automne tombe en fines gouttelettes,

La lune d’automne n’éclaire pas le chemin de retour à la terre natale.

La brume d’automne gèle les rêves enchevêtrés,

Le soleil d’automne jaunâtre, triste soirée .

Le vent froid d’automne souffle au flanc du col.

Mes illusions secrètes sont enterrées sous tes pas aimés.!

Traduit par Trinh Phúc Nguyên/CVN

Tình thu

Tình thu lặng lẽ theo người

Lá thu chôn kín dưới trời tiếc thương

Mưa thu lất phất tơ vương

Trăng thu không tỏ soi đường về quê

Sương thu buốt giá cơn mê

Nắng thu vàng vọt, chiều về hẩm hiu

Gió thu lạnh lẽo lưng đèo

Ảo tưởng thầm lặng liệm theo chân người

Thiên Thu (Canada)

 

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top