Retour à Hanoi

Ô Hanoï, chaque fois que j'ai le cœur déchiré,En hâte je reviens vers toi puiser,Ne serait-ce qu'un brin de nuit dans une rue familière,Ou qu'un soir de rosée sur un chemin d'hier…

Je suis ému en atteignant l'ombre de ta porte d'entrée,

Comme jadis en touchant les minces épaules de ma mère.

Cette nostalgie reste toujours la même au fil du temps,

Comme le fleuve Rouge tourbillonne en moi constamment.

En hâte je reviens vers toi, en hâte je repars ;

Tes rues, je ne puis toutes les revoir.

Heureusement reste là l'automne ventée,

L'automne des mousses vertes aux pieds des arbres âgés.

Fatigué d'autres chemins sous les chaleurs et les pluies,

En hâte je reviens vers toi retrouver mes années passées.

Dans une auberge, une fille triste écoutait les feuilles tomber,

Dehors, le crachin du soir recouvrait de longues rues.

Ô Hanoï, chaque fois que j'ai le cœur déchiré,

En hâte je reviens vers toi écouter

Mon cœur, au miroir des eaux d'automne, pleurer.

Traduit par Minh Phuong/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top