Le 1er Salon du livre francophone à Hô Chi Minh-Ville

Le premier Salon du livre francophone de Hô Chi Minh-Ville se tiendra le 26 mars au 28, rue Lê Thánh Tôn, dans le 1er arrondissement. L’événement vise à promouvoir le français, la Francophonie et son rayonnement culturel.

>>La jeunesse au cœur de la Francophonie de l'avenir

>>Première : le Festival panafricain du cinéma FESPACO présenté au Vietnam

>>D’étudiant francophone à chercheur mondialement reconnu

>>Transformation numérique : aide de l’AUF aux universités

>>Lancement de la Charte du libraire francophone

Affiche du Salon du livre francophone à Hô Chi Minh-Ville.
Photo : AFV/CVN

Le Salon du livre francophone est organisé sous l’égide de l’AFV Saigon Accueil, en collaboration avec la Chambre de Commerce et d’Industrie française au Vietnam (CCIFV), l’Institut français du Vietnam (IFV) et l’Institut d’échanges culturels avec la France à Hô Chi Minh-Ville (IDECAF).

Après de longs mois de distanciation sociale qui ont alourdi le quotidien et parfois même dangereusement joué sur la santé mentale, il s’agit d’une occasion de réunir et de galvaniser la communauté francophone autour d’un projet stimulant intellectuellement.

Une vingtaine d’auteurs participeront à l’événement, dont Marcelino Truong, Doan Bùi, Francis Renaud, Eddy Coubeaux, Freddy Nadoly Poustochkine, Dào Van Hoàng, Tôn Thât Than Van, Sarah Ducos, Thibault Clemenceau, Patricia Lê Thiên, Edgar Adenot, Céline Kim Ly…

Trois traducteurs de la littérature française seront également présents : Nguyên Tân Dai (traducteur de la version vietnamienne du Petit Prince d’Antoine de Saint Exupéry), Pham Duy Thiên (qui a traduit Œuvres vives de Linda Lê, L’Ordre du jour d’Éric Vuillard, Le Magasin des suicides de Jean Teulé) et Bao Chân (qui a traduit La Nuit d’Elie Wiesel et le Musée Khai Dinh du Bulletin des amis du vieux Huê).

La librairie française Nam Phong sera présente tout au long de la journée pour vous proposer une sélection des meilleurs ouvrages francophones vendus actuellement.

Tables rondes attrayantes

Plusieurs activités seront organisées pendant ce salon. On peut citer la table ronde "L’importance des traducteurs dans la diffusion de la littérature au Vietnam" qui se tiendra de 09h30 à 10h30. Les traducteurs sont souvent les grands oubliés de la littérature. Pourtant, sans eux, point d’accès à la richesse internationale des œuvres et au patrimoine mondial des romans, des contes ou de la poésie. Après une trentaine d’années de disette - de 1960 à 1990, une nouvelle génération de brillants traducteurs vietnamiens francophones reprend le flambeau dans le pays. Le public comprendra mieux le travail et les subtilités de ce merveilleux métier.

L’ambassadeur de France à Hanoï, Nicolas Warnery, participera à une table ronde partagée avec d’autres auteurs sur "Le rôle du vécu et de l’intime dans

la création littéraire". Une autre discussion aura pour thème "Identité, transmission et mémoire chez les Vietnamiens de la diaspora".

Pour les enfants, mais pas que, les ateliers de dessin "Initiation à la bande dessinée" et "Comment dessiner un éléphant d’Asie" seront aussi organisés. L’atelier d’écriture "Comment développer sa créativité" se tiendra de 09h30 à 11h30 pour les enfants de plus de 10 ans. Il sera animé par la Professeur de lettres Sarah Ducos. Arrivée au Vietnam en 2011, elle enseigne le français et le latin au Lycée français international Marguerite Duras à Hô Chi Minh-Ville.

Passionnée d’Asie, elle a choisi de s’installer dans le pays de sa grand-mère paternelle afin d’explorer les zones inconnues de sa mémoire familiale. Il y a cinq ans, Sarah a décidé de diversifier ses pratiques en se formant aux techniques des "ateliers d’écriture partagés" auprès d’Evelyne Plantier, fondatrice de l’ARPAE (Atelier d’écriture partagé Evelyne Plantier). Persuadée que la créativité et le développement de l’intelligence émotionnelle sont les clés d’un épanouissement intérieur, elle anime ces ateliers auprès de ses élèves mais aussi auprès d’un public adulte.

Enfin, les auteurs resteront pour une séance de ventes et de dédicaces. Des clichés du photographe Réhahn seront exposés sur les lieux pendant la journée. L’artiste français sera également présent.

Pour avoir plus amples informations, veuillez consulter le site : https://www.afvsaigon.org/salondulivre2022.


AFV Saigon Accueil

Dynamique et innovante, l’Association des francophones du Vietnam (AFV) a changé de nom en juin dernier pour devenir AFV Saigon Accueil. Elle a pour mission d’animer et de promouvoir la communauté francophone au Vietnam en se voulant un lieu de rencontre dans lequel chaque élément, chaque soutien, chaque personne est une pierre à l’édifice.

Thúy Hà/CVN