L'ambassadeur Pham Huu Chi (3e à droite, 1er plan) pose avec des experts, professeurs et journalistes... lors du colloque à Gwangju, en République de Corée. |
Photo : Viêt Cuong/VNA/CVN |
Organisé par l’Association d’échange culturel République de Corée-Vietnam en coordination avec l'Université Chosun, ce colloque avait également pour objet de célébrer l’anniversaire de la fondation de cette association.
L'évènement a eu lieu en présence de l'ambassadeur du Vietnam en République de Corée, Pham Huu Chi, du président de l’Association d’étude littéraire sur le Truyên Kiêu, Nguyên Van Hoan, du président de l’Association d’échange culturel République de Corée-Vietnam, Hwang Geum-chu, ainsi que de plusieurs experts, professeurs et journalistes...
L'ambassadeur Pham Huu Chi a apprécié les réalisations de l’Association d’échange culturel République de Corée-Vietnam ainsi que des spécialistes sud-coréens amoureux du Vietnam, notamment le professeur Ahn Kyong-hwan, qui a traduit le Truyên Kiêu en coréen.
Lors de cette rencontre, plusieurs interventions sur l’humanisme du Truyên Kiêu ont été présentées, lesquelles avaient pour but d’aider les lecteurs sud-coréens à mieux connaître la valeur culturelle de cette œuvre de Nguyễn Du.
Le Truyên Kiêu (histoire de Kiêu) ou Kim Vân Kiêu est un poème vietnamien écrit au début du XIXe siècle par Nguyễn Du. Considéré comme l'œuvre littéraire vietnamienne la plus importante jamais écrite, il a été traduit en plus de trente langues.
VNA/CVN