Bơi thuyền đêm trăng

La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème en vietnamien et en français de Phan Hoàng Manh.

>>Ngày xuân thăm chùa trên núi

>>Ngụ hứng

>>Hoa đào


Bơi thuyền đêm trăng
 

Lòng đầm trong vắt, trăng tươi,
Thuyền con lướt nhẹ giữa trời xanh trong.
Sóng yên, gió lặng mơ mòng,
Vui chơi như vượt dòng sông rộng dài.

Phan Hoàng Mạnh/CVN

En barque une nuit de lune
Le lac est bien limpide et claire est la lune.
La frêle barque glisse sous le bleu firmament.
Sans un souffle de vent, le lac sans vague aucune,
Comme ayant traversé un grand fleuve,
Bien ravi on se sent.
  

Phan Hoàng Mạnh/CVN