Thu tứ tứ tuyệt

La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème en vietnamien et en français de Phan Hoàng Manh.

>>Vườn xưa

>>Xóm bên sông

>>Légendaire


Thu tứ tứ tuyệt
Sương giăng từng đoạn che sườn núi,
Như rủ màn the phủ khắp trời.
Núi kia muốn giấu hình muôn trượng
Sợ lộ tài cao dọa dẫm đời.

Inspiration d’automne
Tel un mince rideau enveloppant le mont qui bleuit,
Le voile de brouillard automnal sur la moitié du mont s’étend.
La montagne semble vouloir cacher son adresse infinie
En dissimulant sa pleine hauteur qui ferait peur aux gens.

Phan Hoàng Manh/CVN

back to top