>>Le roman policier vietnamien en essor
>>Valoriser les livres et la culture de la lecture au Vietnam
Couverture de Muôn kiêp nhân sinh. |
Le représentant de la compagnie First News - Tri Viêt, détentrice des droits de publication, a déclaré que depuis le 22 mai, le livre Muôn kiêp nhân sinh a été adapté par le professeur John Vu - Nguyên Phong et choisi avec enthousiasme par de nombreux lecteurs vietnamiens.
En moins d'un mois, le livre numérique a été réédité neuf fois, soit à plus de 68.000 exemplaires. Il s'agit d'un nouveau record dans le monde de l'édition culturelle vietnamienne pour une œuvre produite par un professeur vietnamien.
Cet ouvrage présente les histoires et expériences d'un confident de longue date du professeur John Vu, M. Thomas, homme d'affaires à New York. Ces histoires étranges publiées pour la première fois ont surpris les lecteurs sur fond de crise mondiale et de fluctuations financières hasardeuses.
Il est prévu de nouvelles éditions limitées de l’ouvrage du professeur John Vu - Nguyên Phong pour les collectionneurs. De nombreux lecteurs se disent prêts à se procurer cette édition spéciale.
Il s’agit du livre le plus élaboré et sophistiqué depuis 26 ans et une création de First News - Tri Viêt. La première raison pour laquelle ce livre attire de nombreux lecteurs est que le professeur John Vu est un scientifique célèbre dans le monde entier. Il a été ingénieur en chef du plus grand porte-avions du monde, directeur de l'Institut de biotechnologies de l'Université Carnegie Mellon mais aussi traducteur et écrivain de nombreux ouvrages classiques.
John Vu a écrit plusieurs ouvrages de référence comme Journey to the East (Le voyage en Orient) ou encore Hành trinh về phuong Dông publié à plus de dix millions d'exemplaires au Vietnam et dans la communauté vietnamienne et traduit en anglais aux États-Unis.
L'écrivain Trang Ha a partagé : "Il s'agit d'un livre particulièrement attrayant qui, une fois que vous l'avez en main, vous ne le lâchez plus. C'est un livre que vous ne lisez pas qu’une seule fois. Il est nécessaire de le relire pour bien s'imprégner des leçons et connaissances que l'on ne trouve dans aucun autre ouvrage".
On sait que deux maisons d’édition de Taipei sont aussi en quête des droits d'auteur de ce livre pour diverses publications en chinois et sous format Ebook et Audio Book. Elles traduiront aussi l’ouvrage en d'autres langues à travers le monde. Actuellement, le livre est traduit par First News en anglais et en chinois pour le transfert des droits d'auteur.
Texte et photo : Minh Thu/CVN