Le parapluie perdu

J'étais venu ici pour m'amuser la veille,Des souliers bruns aux pieds, en main un parapluie.Je me suis réveillé à la cinquième veilleQuand tu étais encore dans le lit endormie"Où est le parapluie, disparu ? mais comment ?"

Pas de réponse, rien que des balbutiements.

Je craignais seulement, sans lui, les jours de pluie,

Comment venir te voir, matin et soir, chérie ?

Poème de Trân Tê Xuong (1870-1907)

Traduit par Pham Nguyên Phâm

Qu'est-ce que c'est l'amour

Quel malheur quand on est capturé par l'amour !

Car cette obsession, jamais on n'en est quitte.

L'amour fourbe nous joue toujours de mauvais tours,

Subjuguant sans pitié les personnes d'élite.

En réveillant les gans qui au tombeau sommeillent,

Il a fait flâner l'âme au cours de longues veilles.

C'est drôle qu'au moment de faire ses adieux

On garde le silence avec larmes aux yeux.

Ce tableau, nul pinceau ne pourra l'esquisser,

Plus on a de talent, plus on devient niais

Qu'est-ce que c'est l'amour ? Jamais on ne le sait.

Poème de Nguyên Công Tru (1778-1858)

Traduit par Pham Nguyên Phâm

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top