LÁ PHỔI

Nous vous présentons une poésie de Hoàng Hoa Mai, l'une des lecteurs et collaborateurs fidèles du Courrier du Vietnam.

>>Entretien entre le Coq et le Chien

>>Màu tóc của bà

>>D’où je viens ?

Lá phổi, lá phổi của tôi, lá phổi của bạn

Ngồi trong nhà ngột ngạt kêu than:

"Khói thuốc lá, trời ơi khó thở
Xin mọi người hãy mở cửa ra
!"

Từ trong nhà lá phổi nhìn ra xa

Thật là lạ, đống rác to luôn ở đó

Làm đồ chơi, làm mồi cho đàn chó

Bới tung lên gây ô nhiễm môi trường.

Không chậm trễ, lá phổi đi ra đường

Xem ngoài đó có gì khác lạ

Khói xăng xe phụt ra từ ống xả

Cả trăm người hít phải lúc dừng xe.

Thôi, ngày mai lá phổi sẽ lấy vé

Đang nghỉ hè, đi du lịch xem sao

Lên núi cao hay đi xuống biển

Ngắm thiên nhiên, hít thở khí ban mai.

Vừa tới nơi, thấy rác thải bừa bãi

Lá phổi chau mày, vò đầu bứt tai.

Hai tay chắp lại, lá phổi van nài:

"Xin không hút thuốc trong nhà!
Xin không vứt rác ra ngoài phố!
Xin giảm khói xe và năng đi bộ!
Giữ sạch môi trường, nét đẹp cảnh quan
!".

Nếu được thế, hoàn toàn thật dễ thở

Và không ngờ, lá phổi đã cười tươi

Nói cám ơn tất cả mọi người.


LES POUMONS

Nos poumons, les miens et les vôtres

Respirant l’air suffocant du foyer se plaignent:

"Grand Dieu! Cette fumée de cigarette nous étouffe
Par pitié, ouvrez-donc la porte, s’il vous plaît!
".

De l’intérieur, les poumons regardent au loin

Étrange… le grand tas d’ordures demeure là,

Devenu jouets et proies pour chiens hélas,

Qui y fouillent en tous sens en polluant l’environnement.

Et sans tarder, les poumons sortent de la maison

Pour voir ce qui se passe dehors de différent

Une épaisse fumée est crachée des pots d’échappement

Qu’inhalent une centaine de passants au feu rouge attendant.

Finalement, les poumons décident d’acheter des billets

Pour partir en voyage, surtout qu’on est en vacances

Ils escaladeront la montagne ou descendront à la mer

Dans le seul but de contempler la nature et de humer l’air frais de la matinée.

Cependant, à peine arrivés, ne voyant qu’un spectacle d’ordures étalées,

Les poumons restent perplexes, les sourcils froncés.

Les mains jointes, les poumons implorent ces mots-ci:

"Qu’on arrête de fumer à l’intérieur!
Qu’on arrête de jeter ses déchets dehors!
Qu’on se meuve à pied plutôt qu’avec de l’essence!
Et préserve de beaux paysages et leur environnement!
"

Si cela était réalisé, l’air sera enfin respirable!

Ce qui est inattendu c’est que les poumons ont souri

Et dit remercier tout le monde d’avance.

Hoàng Hoa Mai/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top