Infortunée

Passé le quinze après le Têt, à la venelle Une branche de pêcher était par la porte jetée Une abeille solitaire autour d’une fleur fanée Passe rapidement, empressée ?

Bien que la fleur n’ait plus de nectar

L’abeille fouille encore et demande quand même

La fleur est sans parfum ni beauté

Quelle raison pour l’abeille de tomber ivre ?

Oh pauvre abeille infortunée

Dans le printemps agité tu es si hébétée

Est-ce vrai que la fleur a promis

Et un serment avec elle tu as prêté ?

Traduit par Lê Van Nghia/CVN

Cơ nhỡ

Đã qua rằm tháng giêng

Cành đào quăng trước ngõ

Con ong nào cô đơn

Cuống quýt bên hoa úa?

Đào chẳng còn mật ngọt

Ong vẫn sục vẫn đòi

Đào đâu còn hương sắc

Mà ong say miệt mài?

Ôi con ong cơ nhỡ

Giữa mùa xuân ngẩn ngơ

Phải chăng đào đã hứa?

Ong đã nguyện cùng hoa?

Vu Tú Nam

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top