>>Les couleurs culturelles francophones fêtées à Hanoi
>>Les francophones réunis autour de développement durable
Parmi ceux-ci, à Bruxelles, des comédiens interpréteront pour un public dont les yeux seront bandés des textes d'auteurs d'origine africaine ou des Caraïbes. Des extraits de l'œuvre d'Aimé Césaire seront également lus par le comédien Etienne Minougou à la Maison de la Francité.
La Maison de la Francité de Saint-Gilles accueille du 14 au 22 mars la 20e édition de l'événement littéraire "La langue française en fête". |
Photo : RTBF/CVN |
Les partenaires de l'Opale (réseau des organismes francophones de politique et d'aménagement linguistique) que sont la France, le Québec, la Suisse romande, l'Organisation internationale de la Francophonie et la Fédération Wallonie-Bruxelles, ont retenu pour le thème de cette année "Dis-moi les mots que tu accueilles", dix mots empruntés, à savoir amalgame, bravo, cibler, gris-gris, inuit, le mot d'origine flamande kermesse, kitsch, sérendipité, wiki et zénitude.
Après Charleroi l'an passé, Saint-Gilles a été choisie comme centre des festivités en tant que "Ville des mots 2015". 68 projets ont été retenus. "Saint-Gilles est un véritable laboratoire de la coexistence de différentes identités, cultures et langues", souligne le bourgmestre Charles Picqué. "La langue française est le ciment de la communication intercitoyenne à Saint-Gilles. C'est un instrument d'échange et de dialogue. Le défi de manifestations comme celles-ci est de dépasser le cercle de ceux qui sont avertis des langages sophistiqués pour devenir quelque chose qui est populaire".
La ministre francophone de la Culture, Joëlle Milquet, a quant à elle incité les Belges à s'inspirer des Québécois : "La langue est un instrument vivant dont nous sommes chacun les créateurs quotidiens. Je pense que les belgicismes sont aussi une manière très créative et très spécifique d'aborder et de faire évoluer la langue française". Afin de "donner davantage de visibilité aux femmes dans les textes", elle a par ailleurs présenté la 3e édition du Guide de féminisation des noms de métier, fonction, grade ou titre.
Huong Giang/CVN