Yeux veloutés

J’ai erré dans la ville bien des années, Tant d’années, j’ai vécu seul. Dans toute la ville, combien de gens ? Pour moi, il n’en existe qu’une seule aux yeux veloutés.

Ma douce, daigne me sauver !

Destine pour moi seul tes beaux yeux.

Que puis-je souhaiter de plus !

La romance se jouera rien que pour nous deux.

Mon cœur, a-t-il parlé pour de bon ?

Mon âme se permet de t’adorer.

Cette nuit, triste, je me suis soûlé

J’ai fait un rêve plein d’yeux veloutés !

Traduit par Ngô Quang Vinh

Mắt nhung

Bao năm đi giữa kinh thành

Bao năm lẻ bóng, lẻ hình, lẻ đôi.

Cả kinh thành có những ai ?

Cả kinh thành có một người mắt nhung !

Người ơi ! Cứu vớt tôi cùng

Dành đôi mắt đẹp cho lòng rất đơn.

Tôi còn mơ ước gì hơn ?

Hai tay người chắp phím đờn cho tôi.

Phải chăng tôi đã yêu rồi ?

Hồn xin quỳ dưới mắt người từ đây.

Đêm qua, buồn quá, tôi say.

Đã mơ một giấc mơ đầy mắt nhung.

Nguyên Binh (Sài Gòn - 1944)

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top