Ma douce, daigne me sauver !
Destine pour moi seul tes beaux yeux.
Que puis-je souhaiter de plus !
La romance se jouera rien que pour nous deux.
Mon cœur, a-t-il parlé pour de bon ?
Mon âme se permet de t’adorer.
Cette nuit, triste, je me suis soûlé
J’ai fait un rêve plein d’yeux veloutés !
Traduit par Ngô Quang Vinh
Mắt nhung
Bao năm đi giữa kinh thành
Bao năm lẻ bóng, lẻ hình, lẻ đôi.
Cả kinh thành có những ai ?
Cả kinh thành có một người mắt nhung !
Người ơi ! Cứu vớt tôi cùng
Dành đôi mắt đẹp cho lòng rất đơn.
Tôi còn mơ ước gì hơn ?
Hai tay người chắp phím đờn cho tôi.
Phải chăng tôi đã yêu rồi ?
Hồn xin quỳ dưới mắt người từ đây.
Đêm qua, buồn quá, tôi say.
Đã mơ một giấc mơ đầy mắt nhung.
Nguyên Binh (Sài Gòn - 1944)