Pudeur

La lune s'étend de tout son long sur la branche de saule,Attendant un vent d'hiver pour s'abandonner lascive...

Fleurs et feuilles engourdies d'amour ne veulent pas se remuer.

Mon coeur est tout palpitant, ô Lune ma soeur !

Dans le buisson de roseaux, les susurrements se prolongent sans cesse :

C'est de qui la voix du coeur qui s'exprime ? Pourquoi s'est-elle tue ?

Oh voilà que la lune toute nue qui se baigne

Découvrant au fond de la ravine son moule d'or...

À mon insu, le vent pose sur ma joue un doux baiser

Qui me fait rougir de pudeur à l'heure de minuit.

Je crains que mon époux puisse le percevoir.

Ce qui pourrait le faire soupçonner ma virginité...

Traduction de Phan Hoàng Manh/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top