L’automne est parti en pleine mer
Avec le courant d’eau immense
L’automne s’incarne en chrysanthème
Il ne reste que toi et moi.
Notre amour ressemble à la rangée d’arbres
Est passée la saison des tempêtes
Notre amour est pareil au fleuve
Est resté calme le jour des eaux torrentielles
Le temps ressemble au vent
Les saisons passent avec le temps
L’âge avec elles à jamais s’en va
Il ne reste que toi et moi.
Traduit par Lê Van Nghia
Thơ tình cuối mùa thu
Cuối trời mây trắng bay
Lá vàng thưa thớt quá
Phải chăng lá về rừng
Mùa thu đi cùng lá
Mùa thu ra biển cả
Theo dòng nước mênh mông
Mùa thu vào hoa cúc
Chỉ còn anh và em.
Tình ta như hàng cây
Đã qua mùa bão tố
Tình ta như dòng sông
Đã yên ngày thác lũ
Thời gian như ngọn gió
Mùa đi cùng tháng năm
Tuổi theo mùa đi mãi
Chỉ còn anh và em.
Xuân Quynh