Liqueur du printemps

Levons haut nos verres de liqueur rose transparents Bon souhait à ce qui va te marier ce printemps Bois ! Je t’en prie, bois jusqu’à ce que tu t’enivres Pour que dans tes rêves tu puisses des jours printaniers revivre.

Voici qu’apparaît notre amour beau et clair

Qui se termine jusqu’ici, oh ! Jusqu’ici à jamais !

Avec l’autre tu vas tisser ton nouveau rêve

Je reste tout seul sous mon coin de ciel solitaire.

Traduit par Lê Van Nghia/CVN

Rượu xuân

Cao tay nâng chén rượu hồng

Mừng em, em sắp lấy chồng xuân nay

Uống đi ! Em uống cho say

Ðể trong mơ sống những ngày xuân qua.

Ðây tình duyên của đôi ta

Ðến đây là... đến đây là... là thôi !

Em đi dệt mộng cùng người

Lẻ loi chỉ một góc trời riêng anh.

Nguyên Bính/CVN

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top