La mer

Je ne mérite pas d’être la mer Mais te prie d’être la plage de sable blanc, Une étendue de sable immaculé Brillant de cristal sous les rayons du soleil…

Sur cette plage inclinée vers les eaux

Les pins se tiennent en longues rangées,

Comme perdus depuis mille années

Dans leur rêve gracieux auprès des flots…

Laisse-moi être la vague azurée,

Que je t’embrasse, ô sable lumineux,

D’un baiser si tendre, si langoureux,

Baiser de douceur et d’éternité.

Je t’embrasserai encore et encore,

D’une passion qui perdure à jamais,

Jusqu’au moment où, du Ciel à la Terre,

Tout cet univers enfin s’évapore…

Parfois je bondirai avec furie,

Comme pour t’écraser, plage d’amour,

Lorsque la marée fera son retour

Au quai commun du jour et de la nuit.

Je ne mérite pas d’être la mer

Mais laisse-moi être l’océan bleu,

Que je chante auprès des écueils rocheux

Un intarissable amour partagé.

Quand le vent soufflera de toutes parts,

Soulevant les écumes argentées,

Je te recouvrirai de mes insatiables baisers,

Moi qui t’aime éperdument, belle plage !

Traduit par Minh Phuong/CVN

Biển

Anh không xứng là biển xanh

Nhưng anh muốn em là bờ cát trắng

Bờ cát dài phẳng lặng

Soi ánh nắng pha lê...

Bờ đẹp đẽ cát vàng

- Thoai thoải hàng thông đứng

Như lặng lẽ mơ màng

Suốt ngàn năm bên sóng...

Anh xin làm sóng biếc

Hôn mãi cát vàng em

Hôn thật khẽ, thật êm

Hôn êm đềm mãi mãi

Đã hôn rồi, hôn lại

Cho đến mãi muôn đời

Đến tan cả đất trời

Anh mới thôi dào dạt...

Cũng có khi ào ạt

Như nghiến nát bờ em

Là lúc triều yêu mến

Ngập bến của ngày đêm

Anh không xứng là biển xanh

Nhưng cũng xin làm bể biếc

Để hát mãi bên gành

Một tình chung không hết

Để những khi bọt tung trắng xoá

Và gió về bay toả nơi nơi

Như hôn mãi ngàn năm không thoả,

Bởi yêu bờ lắm lắm, em ơi!

Xuân Diêu/CVN

 

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top