Gửi hứng

La rédaction du Courrier du Vietnam vous présente un poème en vietnamien et en français de Phan Hoàng Manh.

>>Răn đời

>>Bơi thuyền đêm trăng

>>Xem mai sớm


Gửi hứng
Mái tranh dựng sát bờ sông,
Thanh nhàn bạn với giấc nồng cùng mây.
Khách qua trước cửa nào hay,
Trong này một khoảnh trời bày riêng ta.

Phan Hoàng Mạnh/CVN


Inspiration
Une chaumière au bord de l’eau se tient sur son terroir,
Dégagé, on s’endort, entouré de nuages blancs.
Les passants devant la porte ne peuvent savoir,
Que dedans, il existe tout un coin de ciel réservé.

Phan Hoàng Mạnh/CVN