Fleur d’epiphyllum du printemps*

(À la feue poétesse Xuân Quỳnh) Cet automne, on boutura un epiphyllum blanc ; Dans le petit jardin, la jolie plante fut accueillie. Après un hiver triste et froid sans avoir fleuri, Elle répandit soudain sa fragrance au printemps.

Et la lune, et les étoiles oubliaient leur chemin,

Toutes troublées, contemplant la fleur d’epiphyllum.

La reine de nuit offrait à la vie tout son pur arôme

Sans se garder pour elle ne fût-ce qu’un petit rien.

Aurait-elle pressenti la fin prochaine de la nuit

Qu’elle s’épuise ainsi à exhaler son parfum exquis ?

Đóa quỳnh mùa xuân

(Kính tặng cố nữ sĩ Xuân Quỳnh)

Thu ấy ai ươm một nhánh quỳnh

Góc vườn nho nhỏ đón cây xinh

Đông buồn lạnh lẽo hoa chưa nở

Bỗng đó xuân về tỏa ngát hương

Trăng sao tinh tú quên đường bước

Xao xuyến cùng ai ngắm dạ quỳnh

Bao hương thanh khiết hoa dâng hiến

Tất thảy cho đời chẳng giữ riêng

Phải chăng quỳnh biết đêm rồi hết

Vắt kiệt thân mình lặng lẽ thơm?

Minh Phuong/CVN

* Signification du prénom «Xuân Quỳnh»

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top