>> Le Vietnam et Cuba boostent la coopération dans le travail idéologique
Le journaliste et traducteur Vu Van Âu, ancien membre de l’Agence Vietnamienne d’Information (VNA) et son Dictionnaire vietnamien-espagnol. Photo : VNA/CVN |
Vu Van Âu, âgé de 90 ans, a été honoré lors d’une cérémonie organisée mardi 13 février pour lancer le Dictionnaire vietnamien-espagnol rédigé par lui-même, qui est le premier dictionnaire bilingue de ce type rédigé et imprimé au Vietnam.
Vu Trung My, chef adjoint du Département de l’Amérique de la Commission des relations extérieures du Comité central du Parti, a déclaré que son père avait minutieusement rédigé le dictionnaire depuis 2009 dans l’espoir que la publication serait un outil utile pour étudier l’espagnol au Vietnam et servirait comme un pont entre les pays hispanophones et le Vietnam.
Le journaliste Walfredo Angulo, qui était reporter de l’agence de presse cubaine Prensa Latina en Indochine en 1983, a rappelé les souvenirs, le soutien et la solidarité avec les collègues de la VNA en particulier et le peuple vietnamien en général dans les années difficiles.
Vu Trung My, chef adjoint du Département de l’Amérique de la Commission des relations extérieures du Comité central du Parti lors de la cérémonie. |
Photo : VNA/CVN |
Vu Van Âu a été l’un des 23 premiers cadres vietnamiens envoyés étudier l’espagnol à Cuba en 1961 sur proposition du leader cubain Fidel Castro avec des dirigeants vietnamiens. En 1966, il est devenu le premier chef du bureau de la VNA à La Havane, où il travaillait sans interruption jusqu’en 1973 et où il a occupé à nouveau ce poste durant le mandat 1992-1996. Il a été interprète pour les présidents vietnamien Hô Chi Minh et cubain Fidel Castro et d’autres dirigeants et personnalités.
Le journaliste vietnamien, aujourd’hui retraité, s’associe toujours à des activités visant à promouvoir l’amitié spéciale et la solidarité étroite entre les deux nations, ainsi que la rédaction et la traduction de nombreux livres.
VNA/CVN