Aspirations

Enfant, je rêvais à la pleine lune d’aoûtPour me réjouir de la Fête de la mi-automne,Avec mes amis jouant aux lanternes d’étoiles,Dansant et chantant au rythme du tambour.

Adulte, mon rêve s’intensifie chaque jour :
Écouter ensemble nos cœurs battre d’amour,
Étaler nos pensées sous un ciel de lune lumineuse :
Ô la vie, comme tu es merveilleuse !
Est-ce tout ? Non, car je rêve aussi
De devenir poète pour chanter la vie.
Ma poésie voyagera dans l’immense ether
Vers la froide lune pour la réchauffer de gaieté.
Au-delà de la lune, mes vers s’envoleront
Partout vers les étoiles en suivant les vaisseaux ;
Comme mon cœur, jamais à court d’inspiration
Et qui, sachant voler, rêve à voler plus haut.


Traduction de Minh Phuong/CVN


Khát vọng

Ngày còn bé ta mơ trăng tháng tám

Giữa đêm rằm bầy cỗ, vui chơi

Cùng bạn nhỏ rước đèn múa hát

Trống ếch tùng tùng náo nức trăng vui.

Khi lớn khôn ước mơ càng cháy bỏng

Vai kề vai nghe rộn tiếng tim yêu

Trải tâm tư dưới trời trăng sáng

Cuộc đời ơi, đẹp biết bao nhiêu !

Chỉ thế thôi ư ? Ta còn mơ ước

Thành nhà thơ ca ngợi cuộc đời

Những vần thơ cùng du hành vũ trụ

Sưởi ấm vừng trăng lạnh niềm vui.

Đâu chỉ lên trăng, thơ ta còn bay khắp

Theo những con tàu cập bến các vì sao

Như lòng ta chẳng bao giờ nguôi khát vọng

Biết bay rồi, ta lại muốn bay cao.

Xuân Quynh

Rédactrice en chef : Nguyễn Hồng Nga

Adresse : 79, rue Ly Thuong Kiêt, Hanoï, Vietnam.

Permis de publication : 25/GP-BTTTT

Tél : (+84) 24 38 25 20 96

E-mail : courrier@vnanet.vn, courrier.cvn@gmail.com

back to top