>>Hà Tinh reçoit la traduction en roumain du Truyên Kiêu
>>L'édition bilingue vietnamien-allemand du Truyên Kiêu présentée au public de Berlin
Une scène de la pièce "Truyên KIêu". |
Photo : NDEL |
L'adaptation est l’œuvre de Nguyên Hiêu, et la mise en scène, du directeur adjoint du théâtre, Pham Anh Tu.
Bien que ne couvrant pas la vie entière de Kiêu comme l'œuvre originale de 3.254 vers, cette pièce conserve encore sa valeur légendaire en tant que portrait d'une société cruelle, chaotique et injuste sous le régime dynastique d'il y a 200 ans. C'était une société où l'argent dominait et au sein de laquelle les gens ordinaires, surtout les femmes, étaient brutalement réprimés.
L’œuvre de Nguyên Du est aussi un beau chant d'amour, de piété filiale, d'altruisme, de fidélité et d'héroïsme.
Cette adaptation dure environ deux heures, avec pour scène finale, une Kiêu se suicidant en sautant dans une rivière après quinze années de douleur et de souffrances, elle qui s'était vendue en tant que prostituée pour gagner de quoi sauver son père. Le jeu est une expérience audacieuse du Théâtre dramatique national, incorporant une combinaison de chansons et de danses.
Le réalisateur Anh Tu a utilisé des fleurs de lotus comme décor pour représenter la vie d'un être humain, du bourgeonnement au flétrissement, et un ensemble de tambours pour exprimer le ressentiment de Kiêu. Plus de 20 chansons écrites par Giang Son, de consonance folklorique, rendent la pièce encore plus captivante.
L'actrice Diêm Huong, qui a le rôle principal, réussit à interpréter une Kiêu qui non seulement refuse de céder à son sort, mais lutte avec acharnement pour avoir le droit de vivre.