27/01/2017 13:20
Dans le train d’enfance de retour vers ce Têt-là
Je monte avec comme seul bagage la nostalgie.
Le ticket de gare est ce temps où j’étais petit,
Impatient que le printemps emmène le Têt à notre véranda…
>>Les diasporas vietnamiennes en R. de Corée et en R. tchèque fêtent le Têt du Singe
>>La communauté vietnamienne à l'étranger fête le Têt du Singe


Je me souviens des liens de bambou taillés la nuit par papa,
Des feuilles de phrynium fraîchement coupées du jardinet,
Du riz gluant lacté, du porc assaisonné de poivre,
Des haricots mungo aussi jaune que les fleurs d’aréquier.

En attente de la cuisson des gâteaux, les petits restent éveillés ;
Le feu de bois crépite, leurs joues de bambin rosissent.
Au jeu de cartes ils se livrent jusqu’à n’en pouvoir plus,
Tous s’endormiront sans savoir qui sera le premier.

Le printemps en couvant donne aux pêchers leur rose éclatant,
Et leurs jolis boutons pareils à des lèvres de bébé.
Quelle suavité est le goût de gingembres confits de maman,
Dont la senteur épicée réchauffe chaque recoin du foyer.

Un bourgeon de rose dans son bec, le jeune coq doré
S’asseoit imposamment sur l’assiette de riz gluant ;
Les églantines cueillies du jardin se parent de rosée,
Sentant encore le parfum de la sève à peine entêtant.

Au seuil du réveillon, les ochnas se mettent à parfumer ;
Grand-père entretient les narcisses d’un blanc immaculé ;
Dahlias, glaïeuls, chrysanthèmes, mais tant de couleurs !
Êtes-vous aussi sensibles à la nostalgie humaine, ô fleurs ?

Au marché vespéral du trente le monde se bouscule encore
Pour les provisions du repas de culte qui termine l’année.
Maman n’oublie pas les tiges de coriandre, ni de févier
Pour se soigner la chevelure que sa fille adore.

Sur le grand plateau sont réunies des offrandes multicolores :
Bananes vertes, pamplemousse jaune, mandarine orange,
Pommes à peine mûres, plaquemines rouges, et encore
Compote de riz, friandises qu’a achetés la veille maman.

En guise de cadeaux le soleil darde ses rayons d’hiver ;
Les enfants jubilent de se rendre avec leurs grands-pères
à Quang Ba contempler les kumquats ambrés,
Puis à Nghi Tàm où dans le brouillard rayonnent des pêchers.

Lors du réveillon, papa fait brûler le chapelet de pétards ;
Le frère rit de joie, la sœur se bouche les oreilles de peur.
Le matin du Jour de l’An, au vu de ces éclats de pétards,
Le soleil mal réveillé les croit des pétales de fleurs.

La nouvelle année frappe à notre porte avec ses vœux les meilleurs,
Offrant du crachin aux bourgeons, comme étrennes aux petits.
Les bambins aux habits neufs exultent en suivant leurs mamies
À la pagode prier que l’année soit remplie de bonheur.

Le Têt ne fait qu’approcher, flotte déjà un air de nostalgie...

Traduction de Minh Phuong/CVN
 

Nhớ Tết

Tôi lên chuyến tàu tuổi thơ về Tết xa
Hành trang mang theo chỉ là nỗi nhớ
Tấm vé vào ga là thuở còn bỡ ngỡ
Háo hức mong xuân mang Tết đến bên thềm...

Nhớ bó lạt mềm cha vót hồi đêm
Thếp lá dong cắt sau vườn xanh mướt
Mây nếp trắng, thịt ướp tiêu óng mượt
Hạt đậu vàng như những cánh hoa cau

Lũ trẻ con thức đợi bánh chín mau
Lách tách củi rơm, lửa hồng đôi má
Tam cúc lơ khơ đến khi mệt quá
Ngủ thiếp lúc nào cũng chẳng ai hay

Xuân ủ mùa cho sắc đào hây hây
Chúm chím nụ xinh như môi em bé
Nhớ vị mứt gừng ngọt thơm của mẹ
Thoang thoảng hương cay ấm cả góc nhà

Chú gà trống vàng ươm miệng ngậm hoa
Chễm chệ ngồi trên đĩa xôi nếp cái
Nụ tầm xuân còn thơm mùi ngai ngái
Sương ban mai cha mới hái sau vườn

Tết sắp về nên mai vàng tỏa hương
Ông nâng niu giò thủy tiên hoa trắng
Thược dược, lay ơn - cúc vàng như màu nắng
Hoa hiểu lòng người nhớ Tết phải không ?

Chợ chiều ba mươi người vẫn chen đông
Tấp nập sắm đồ làm tất niên cúng Tết
Mẹ không quên lá mùi già, bồ kết
Cho con gái yêu ủ tóc gội đầu 

Mâm ngũ quả đón Tết đủ sắc màu
Nải chuối xanh, bưởi vàng - cam quýt đỏ
Táo chín mọng, dăm quả hồng lấp ló
Bánh mứt, xôi chè mẹ mới sắm hôm qua

Trời cuối đông rải nắng ấm làm quà
Cháu ríu rít theo chân ông dạo chợ
Ghé Quảng Bá ngắm quất vàng rực rỡ
Xuống Nghi Tàm thăm đào nở trong mây

Đêm giao thừa cha đốt bánh pháo dây
Chị sợ bịt tai, em cười thích thú
Sớm mồng một mặt trời còn ngái ngủ
Nhìn xác pháo hồng cứ ngỡ là hoa

Năm mới gõ cửa chúc Tết mọi nhà
Mừng tuổi lộc non bằng mưa xuân lất phất
Cháu xúng xính theo bà lên chùa lễ Phật
Cầu ước một năm hạnh phúc đủ đầy

Tết chưa về mà nỗi nhớ đã đâu đây...


Song Hăng/CVN
Réagir à cet article
Commentaire:*
E-mail:*
Nom:*
Les autres articles
Espace francophone
Les 55 ans d'un Département de français

À la découverte de la zone commémorative des soldats tombés à Gac Ma Le voyagiste Saigontourist propose depuis le 23 mars la visite de la zone commémorative des combattants tombés à Gac Ma, intégrée aux circuits à destination de Nha Trang, dans la province de Khanh Hoà (Centre).